.
.
.
The festival of Las Posadas celebrated chiefly in Mexico, Guatemala and parts of the Southwestern United States has its origins in Spain. Observing Las Posadas has been a tradition in Mexico for 400 years.
The Spanish phrase “Las Posadas” means “accommodations”, “The Inns”, or “lodgings”.
This traditional nine-day festival re-enacts the cold and difficult journey of María and José from Nazareth to Bethlehem and their search for a room at the lodgings in Bethlehem.
Even though the roots of this celebration are in Catholicism even Protestant Latinos follow the tradition.
The festivities of Las Posadas start in full swing on December 16th and ends on December 24th. These nine days are, in fact, a novenario – nine days of religious observance signifying the nine-month pregnancy of María carrying Jesús in her womb.
.

.
Devotees enact Las Posadas by carrying a doll or a statue representing the Christ Child and images of José and María riding a burro. The doll is left at the chosen home and picked up on the next night when the processional begins again. This continues for eight nights.
In certain areas, individuals play the part of María and José, with the expectant mother riding a real burro with attendant angels and shepherds; or the devotees would carry images of the holy family and the saints; followed by musicians, with the entire procession singing Posadas. Children may carry poinsettia flowers.
Holding candle lanterns the procession ambles through the streets of the community, stopping at previously selected residences, singing a Posada such as Para Posada (Asking for a place to stay). At each residence, the innkeeper responds to José’s query by singing a song.
Spanish |
English |
Afuera: En nombre del cielo Os pido posada Pues no puede andar Mi esposa amada |
Outside Joseph asks: In the name of heaven I request you grant us shelter Given that she cannot walk She is my beloved wife |
Adentro: Aquí no es mesón Sigan adelante Yo no puedo abrir No sea algún tunante |
Inside “Probable” host answers: This is not an Inn Please continue ahead I cannot open You may be a robber |
Afuera: No seas inhumano Tennos caridad Que el Rey de los cielos Te lo premiará |
Outside Joseph replies: Do not be inhuman have mercy on us Since the King of heavens will reward you for that |
Adentro: Ya se pueden ir Y no molestar porque si me enfado Os voy a apalear |
Inside Still “probable” host answers: You can already go away and do not bother because if I get upset I will beat you up |
Afuera: Venimos rendidos Desde Nazaret Yo soy carpintero De nombre José |
Outside Joseph insists: We come exhausted From Nazareth I am a carpenter named Joseph |
Adentro: No me importa el nombre Déjenme dormir Porque ya les digo Que no hemos de abrir |
Inside Still unconvinced host replies: I don’t care about your name Let me go to sleep Because, as I said We shall not open |
Afuera: Posada te pide Amado casero Por sólo una noche La reina del cielo |
Outside Joseph expects reasoning: She asks you shelter Dear innkeeper for just one night She, the queen of heaven |
Adentro: Pues si es una reina Quien lo solicita ¿Cómo es que de noche Anda tan solita? |
Inside The almost convinced host asks: So, if it’s a queen who’s asking for it, how is it that at night she travels so alone? |
Afuera: Mi esposa es María Es reina del cielo Y madre va a ser Del divino verbo |
Outside Joseph answers: My wife is Mary She’s the Heavenly Queen And she’ll be mother Of the divine word |
Adentro: ¿Eres tú José? ¿Tu esposa es María? Entren peregrinos No los conocía |
Inside Convinced host finally offers shelter: Are you Joseph? Is your wife Mary? Come in, pilgrims I did not know you |
Afuera: Dios pague, señores Vuestra caridad Y que os colme el cielo De felicidad |
Outside Joseph gratefully says: May God reward, sirs for your charity And may heaven heap you With happiness |
Adentro: Dichosa la casa Que alberga este día A la virgen pura La hermosa María |
Inside Host replies: Joyful be the house That this day hosts The pure virgin The beautiful Mary |
The innkeeper after recognizing María and José allows them and the group of guests to enter their home.
All sing together:
Spanish |
English |
¡Entren santos peregrinos! ¡Reciban éste rincón! Que aunque es pobre la morada ¡Se las doy de corazón! ¡Cantemos con alegría! ¡Todos al considerar! ¡Que Jesús, José y María nos vinieron hoy a honrar! |
Come in, holy pilgrims! Receive this corner! Because even though the place is poor I offer it to you from my heart! Let’s sing with joy! Everyone at the thought! That Jesus, Joseph and Mary Came today to honour us! |
Once inside, all kneel around the Nativity crib to pray the Rosary. The hosts provide refreshments.
The final location of the sojourn, most likely, would be a church where the devotees would sing villancicos at the end of each night’s journey.
.
RELATED ARTICLES
- Las Posadas (mexconnect.com)
- Las Posadas (en.wikipedia.org)