“Love me or hate me, both are in my favour, …” Did William Shakespeare Really Say That?


By T. V. Antony Raj


'Love me or hate me' - fake Shakespeare quote


I came across the above posted on Facebook.

Love me or hate me, both are in my favor. 
If you love me, I’ll always be in your heart.
If you hate me, I’ll always be in your mind.

This quote now circulating on Facebook is another case of attribution of something to William Shakespeare that was not really said by him. I cannot find any official attribution of this quote and it definitely falls victim to the “Shakespeare said so” syndrome.

The fact that this quote uses “you” for the singular subjective and “your” for the possessive is sufficient proof that the bard did not write this because in Shakespearean English these words would be “thou” and “thy.”

Does anyone have an idea where this quote came from?

Maybe this quote is a perverted version of William Shakespeare’s Sonnet 90: Then Hate Me When Thou Wilt; If Ever, Now

Then hate me when thou wilt; if ever, now;
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss:
Ah! do not, when my heart hath ‘scaped this sorrow,
Come in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come: so shall I taste
At first the very worst of fortune’s might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee, will not seem so.

So, don’t be surprised if one of these days someone posts on the social media that the Holy Bible was another work of the Bard of Avon and many would click “Like” and repost the same!







7 thoughts on ““Love me or hate me, both are in my favour, …” Did William Shakespeare Really Say That?”

  1. I heard this recently, attributed to being said by William S Burroughs. But I can’t seem to verify this through an internet search. So who knows, but it is a very profound thought, indeed, and worth taking note of, in my opinion. If some one loves you then it is worthwhile to keep them in your heart. If someone hates you, well, cut your loses and move on. Love is worth hanging onto and serves to fortify one’s soul. Hatred is not worth hanging onto, and only serves to pollute your soul, and create bitterness in your heart. NOT a worthwhile endeavor, at all. 🙂


  2. This quote is attributed to Qandeel Baloch real name Fouzia Azeem.
    She was an outspoken Pakistani actress sadly asphyxiated by her own brother on 15 July 2016 at the ripe old age of 26 for bringing the family’s honour into disrepute:-(.


    1. Hello Al Burke, I am sorry to hear about the early demise of Fouzia Azeem alias Qandeel Balocch. I have doubts about the attribution of this quote to the actress.


  3. You are right. Shakespeare did not use the words, ‘you’, ‘your’. Moreover, nowadays this quote is being seen in the Facebook in the name of Vivekananda also!


  4. You are right this doesn’t sound like old Bill at all. If Shakespeare had written it it would sound more like this:

    Love me or do not by my troth I care not,
    For thy love for me in thy heart shall dwell,
    And thy hatred pollute thy mind just as well.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.